马杜罗再次用英语回应特朗普……最后还是自己翻译回来了。

一周后,尼古拉斯·马杜罗在加拉加斯的官方活动中再次即兴用英语发表讲话,这引发了社交媒体上的新一轮嘲笑。

尼古拉斯·马杜罗与委内瑞拉工人举行活动。照片 © 视频捕捉/X/Gabriel Bastidas

委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗在本周四举行的工人阶级制宪委员会宣誓仪式上,再次展示了他独特的英语处理方式。该仪式在加拉加斯的中央公园综合体举行。

“不打仗,要和平,永远,永远,永远,永恒的和平,不疯狂的战争”,总统在与会者面前说道,以重申他的“全球和平”信息。随后,他意识到自己说的英语引起了困惑,便亲自翻译了刚才所说的话:“不疯狂的战争”

但他并没有就此止步。马杜罗继续进行他那独特的语言即兴表演:“请!和平,和平永存,胜利永存,和平”,接着解释道:“这叫做塔尔萨尼风格语言。如果翻译成塔尔赞风格的西班牙语就是:不战争,不想战争,不支持疯狂的战争,只有和平,永远的和平。”

该在查韦斯政府时期的领导者,刚刚在一周前使用他的“博尔瓦尔英语”回应特朗普,在美国中央情报局获得在委内瑞拉作业的授权后,借此机会再次自称为“工人总统”和“赋权人民”。

“我是这个伟大的拉丁美洲和加勒比历史上第一位工人总统,”他在呼吁在21世纪玻利瓦尔社会主义和七大转型计划下重建委内瑞拉劳动运动时表示。

该演讲通过全国电视直播,结合了马杜罗一贯的救世主色调和即兴的英语,听起来更像是一部泰山电影,而非外交辞令。

归档于:

CiberCuba编辑团队

一支致力于报道古巴时事和全球热点话题的记者团队。在CiberCuba,我们致力于提供真实的新闻和批判性的分析。