那么地道的古巴语句子,连谷歌翻译都翻译不了:你觉得还缺哪一句?

一段来自@dayi1409的病毒视频汇集了许多古巴短语,即使使用翻译工具也难以理解,因而在社交媒体上引发了许多反应和困惑。你还知道其他独特的古巴表达吗?


古巴用户 @dayi1409 在网络上引发热议,她发布了一段视频,汇集了一些最具代表性的古巴口语表达。这则帖子引起了广泛关注,因为正如评论所说,就算用翻译器也无法理解所说的内容……如果你不是古巴人。

“Asere, 我去干活,因为我很帅,我的女朋友做了饭”,视频中的一颗璀璨明珠如此说道。翻译?最好不尝试:魅力恰恰在于对未曾在岛上生活的人而言,那种难以理解的声音。

这里还有一些出现在视频中的古巴语言珍品:“这招就像是紧身裤,我的兄弟”,“你是用脸来坐下,还是用屁股来做生意”,“我做死者还是救护车司机对我来说没区别”,“你比电影还啰嗦”或者“孩子,你以为因为狗在车底下就是机械的?”

果然,评论区充满了反应、困惑以及人们纷纷发表自己的看法:

“一样的,烫个鸡蛋和炸个鸡肉丸对我来说没什么区别,”一位用户如是说,似乎不想留下任何疑问。

“减肥,穿上这个”,另一个人说,这已经是另一种层次的古巴文化。

“我是墨西哥人,我完全听不懂,”一位用户坦言。

“asere”是什么意思?”有人问道,陷入如此丰盛的语言魅力中。

还有另一位用户自豪地总结道:“姑娘,我们是独一无二的。”

你有什么只有在古巴才能理解的短语吗?请在评论中分享……但如果可以的话,请翻译一下。

关于古巴短语及其文化影响的常见问题

为什么古巴人的表达对非古巴人来说很难理解?

古巴的短语常常使用口语化语言和特定的文化参考, 这使得不熟悉古巴社会和文化背景的人难以理解。这些表达反映了古巴社会特有的机智和幽默,通常不易翻译成其他语言或文化。

在古巴语境中,“asere”这个词是什么意思?

"Asere" 是一种古巴表达,用于指代朋友或同伴。这是一种在日常交流中非常常见的词汇,类似于其他地方的 "amigo" 或 "compadre"。它反映了古巴人际关系中典型的亲密和友谊。

古巴的表达方式如何影响跨文化关系?

古巴的表达方式可以成为文化交流的桥梁, 因为它们使来自不同背景的人们能够通过语言建立联系。在跨文化关系中,比如不同国籍的伴侣,学习这些短语可以是一种有趣而丰富的方式,更好地接近和理解对方的文化。

古巴幽默在社交媒体上有什么影响?

古巴幽默以其独特的机智和狡黠而著称,对社交媒体产生了显著的影响, 创造了引发全球观众兴趣的病毒式内容。探索古巴语言和习俗的视频往往会成为病毒式现象,激发更广泛观众对古巴文化的好奇心和欣赏。

归档于:

Izabela Pecherska

CiberCuba编辑。毕业于西班牙马德里雷胡安卡洛斯大学新闻学专业。曾任《世界报》和PlayGround编辑。